domingo, 1 de noviembre de 2015

Comentario sobre el texto "Los valores afectivos en el aprendizaje del español como lengua extranjera"

Este artículo se centra en resaltar la importancia de los valores afectivos en el aprendizaje de una lengua extranjera, destacando la relevancia la autoestima y las creencias del alumno así como el papel del profesor en el fomento de un buen ambiente en el aula. 

Personalmente, me han llamado la atención aquellos puntos en los que se trata la enseñanza del español como lengua extranjera con adolescentes. Me ha parecido muy interesante como la importancia que a esa edad tiene para el individuo el sentirse aceptado en el grupo de pares puede llegar incluso a hacer que alumnos que pueden realizar una buena pronunciación de la lengua meta no lo hagan para ser, de esta manera, como los demás. Según el artículo, en estos casos, el profesor debe centrarse en la creación de relaciones positivas entre sus alumnos de forma que se propicie un contexto social positivo que ayude a mejorar el autoconcepto que tiene de sí mismo el adolescente y disminuya su vulnerabilidad en el aula. 

Asimismo, otro concepto que me ha parecido muy interesante es el apartado de las creencias, en el que se destaca que si el alumno tiene ciertas de creencias sobre la imposibilidad de hablar la lengua meta estas creencias le impiden, de hecho, llegar a hablar dicha lengua. En sociología educativa existe lo que se llama la Teoría del Etiquetaje que pone de relieve el hecho de que los alumnos llegan a cumplir las expectativas que el profesor tiene sobre ellos, por ejemplo, si desde el primer día el profesor, al llegar al aula, piensa que uno de los alumnos, por su aspecto físico o vestimenta, nunca aprobará la asignatura y se lo hace saber al alumno de forma directa o indirecta en el aula es muy probable que ese alumno nunca llegue a superar dicha asignatura. En el artículo podríamos decir que de alguna manera esta teoría va más allá, poniendo de relieve que las propias creencias que el alumno tiene sobre sí mismo y sobre la lengua meta le etiquetan y limitan a la hora de llevar a cabo su aprendizaje. 

En general, creo que este artículo nos puede ser muy útil a la hora de tratar a los alumnos y nos da consejos prácticos sobre cómo mejorar el ambiente en el aula y fomentar el aprendizaje cooperativo del alumnado. 

Como crítica debo decir que no me ha gustado el hecho de que se intercalaran citas en inglés en el artículo ya que, en mi caso personal no tengo problemas para entender el inglés pero me parece que no debería darse por sentado que todo el mundo que lea el artículo va a entenderlo y me hace preguntarme:¿si el texto original hubiera estado en ruso, también lo hubieran puesto sin traducir? Siempre que se indique el idioma del texto original, no veo porqué no puede ponerse una traducción al idioma en el que se está escribiendo el artículo. Creo que eso facilitaría tanto la comprensión como la atención y el nivel de concentración al leerlo. 


El artículo comentado puede consultarse en el siguiente link: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/claves/arnold.htm

No hay comentarios:

Publicar un comentario