Este artículo se
centra en resaltar la importancia de los valores afectivos en el aprendizaje de
una lengua extranjera, destacando la relevancia la autoestima y las creencias
del alumno así como el papel del profesor en el fomento de un buen ambiente en
el aula.
Personalmente,
me han llamado la atención aquellos puntos en los que se trata la enseñanza del
español como lengua extranjera con adolescentes. Me ha parecido muy interesante
como la importancia que a esa edad tiene para el individuo el sentirse aceptado
en el grupo de pares puede llegar incluso a hacer que alumnos que pueden realizar una buena pronunciación de la lengua meta no lo hagan para ser, de esta
manera, como los demás. Según el artículo, en estos casos, el profesor debe
centrarse en la creación de relaciones positivas entre sus alumnos de forma que
se propicie un contexto social positivo que ayude a mejorar el autoconcepto que
tiene de sí mismo el adolescente y disminuya su vulnerabilidad en el
aula.
Asimismo, otro
concepto que me ha parecido muy interesante es el apartado de las creencias, en
el que se destaca que si el alumno tiene ciertas de creencias sobre la imposibilidad
de hablar la lengua meta estas creencias le impiden, de hecho, llegar a hablar
dicha lengua. En sociología educativa existe lo que se llama la Teoría del
Etiquetaje que pone de relieve el hecho de que los alumnos llegan a cumplir las
expectativas que el profesor tiene sobre ellos, por ejemplo, si desde el primer
día el profesor, al llegar al aula, piensa que uno de los alumnos, por su
aspecto físico o vestimenta, nunca aprobará la asignatura y se lo hace saber al
alumno de forma directa o indirecta en el aula es muy probable que ese alumno nunca
llegue a superar dicha asignatura. En el artículo podríamos decir que de alguna
manera esta teoría va más allá, poniendo de relieve que las propias creencias
que el alumno tiene sobre sí mismo y sobre la lengua meta le etiquetan y
limitan a la hora de llevar a cabo su aprendizaje.
En general, creo
que este artículo nos puede ser muy útil a la hora de tratar a los alumnos y nos da consejos prácticos sobre cómo mejorar el ambiente en el aula y
fomentar el aprendizaje cooperativo del alumnado.
Como crítica debo decir que
no me ha gustado el hecho de que se intercalaran citas en inglés en el artículo
ya que, en mi caso personal no tengo problemas para entender el inglés pero me
parece que no debería darse por sentado que todo el mundo que lea el artículo va
a entenderlo y me hace preguntarme:¿si el texto original hubiera estado en ruso, también lo hubieran puesto sin traducir? Siempre que se indique el idioma del
texto original, no veo porqué no puede ponerse una
traducción al idioma en el que se está escribiendo el artículo. Creo que eso facilitaría
tanto la comprensión como la atención y el nivel de concentración al
leerlo.
El artículo
comentado puede consultarse en el siguiente link: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/claves/arnold.htm
No hay comentarios:
Publicar un comentario